Sueco Tomas Transtromer, premio Nobel de Literatura 2011
Es la primera vez en más de 30 años que el galardón va para un sueco.
Grandes Montañas
Estocolmo. El poeta vivo más famoso de Suecia Tomas Transtromer ganó el premio Nobel de Literatura 2011, la primera vez en más de 30 años que el galardón va para un sueco.
La Academia Sueca, que entrega el premio de 10 millones de coronas suecas (1.45 millones de dólares), dijo que el poeta había ganado "porque, a través de sus imágenes condensadas, traslúcidas, nos da un acceso nuevo a la realidad".
Transtromer, de 80 años de edad, ha sido un candidato casi constante para ganar el premio más prestigioso del mundo en los últimos años. La última vez que el galardón se entregó a un sueco fue en 1974.
Peter Englund, secretario permanente de la Academia Sueca, dijo que el poeta había tomado la noticia con calma.
"Pienso que estaba sorprendido, asombrado", dijo Englund a la televisión sueca. "Se sentó relajado y escuchaba música. Pero dijo que estaba muy bien", agregó.
Transtromer sufrió una apoplejía en 1990.
El premio fue el cuarto de este año, luego de anunciar los galardones de medicina el lunes, física el martes y química el miercoles.
Los suecos Eyvind Johnson y Harry Martinson compartieron el premio en 1974, pero eso generó controversia porque ambos eran miembros de la academia.
20 poemas
por Tomas TranströmerTraducido por Grandes MontañasOrizaba,Veracruz, México, 2011
Considerado por muchos como uno de los grandes poetas del siglo 20, es difícil imaginar un momento en que el trabajo Tomas Tranströmer era nuevo para los lectores aquí en los EE.UU.. En 1966 New Directions 19 (editado por James Laughlin) ofreció 15 traducciones Tranströmer por Eric Sellin, marcando así la primera tinta poeta sueco en América del Norte. Cuatro años más tarde, Robert Bly publicó el libro Tranströmer por primera vez en los EE.UU., 20 poemas, en su setenta prensa revolucionaria.
Nacido en un barrio obrero de Estocolmo en 1931, Tranströmer ha vivido una vida única, como un poeta. Nunca ha estado afiliado con una universidad, una escuela artística o movimiento, una revista literaria, una editorial, o la Academia Sueca, en su lugar se ganó la vida como un psicólogo de la prisión en un instituto de menores correcciones. También ha ganado una reputación como un experto traductor literario, entomólogo, y pianista de música clásica. Sufrió un derrame cerebral en 1990 que ha dificultado la movilidad de su lado derecho, sin embargo, él continúa su vida como poeta (y lleva a cabo con una sola mano recitales de piano en toda Europa).
Tranströmer es un estilo que mejor describe como comprometido con el liminal. Se explora la relación entre los reinos de lo consciente y lo subconsciente, lo visible y lo invisible. Sus poemas comienzan a menudo en el mundo empírico y el salto adelante en los misterios de lo oculto. 20 poemas es hábilmente traducido, y representa el período de la escritura Tranströmer que lo estableció como una figura poética importantes e influyentes.
LA PAREJA
Que apagar la luz, ilumina y su globo blancoun instante y luego se disuelve, como una pastillaen un vaso de la oscuridad. A continuación, un levantamiento.Las paredes del hotel se disparan en la oscuridad del cielo.
Sus movimientos han crecido más suave, y el sueño que,pero sus más secretos pensamientos comienzan a reunirsecomo dos colores que se encuentran y corren juntossobre el papel mojado en la pintura de un niño.
Es oscuro y silencioso. Sin embargo, la ciudad se ha acercado másesta noche. Con sus ventanas apagado. Casas han llegado.Están embaladas y esperando muy cerca,una turba de gente con las caras en blanco.
*
Después de una muerte
Había una vez un choqueque dejó atrás una larga cola, un cometa brillante.Nos mantiene en su interior. Esto hace que la nieve Imágenes de televisión.Se instala en forma de gotas frías en los cables de teléfono.
Todavía se puede ir poco a poco con los esquís, el sol de inviernoentre la maleza en algunas hojas salir adelante.Se parecen páginas arrancadas de las guías telefónicas viejas.Nombres tragado por el frío.
Todavía es hermoso sentir el latido del corazónpero a menudo a la sombra parece más real que el cuerpo.El samurai parece insignificanteal lado de su armadura de escamas de dragón negro.
*
Al igual que muchos de los setenta Bly libros de Prensa, 20 Poemas Tranströmer se está convirtiendo en un título oscuro y cara. El libro de bolsillo (que aparece aquí) se extiende entre 30 y 100 dólares, y el de tapa dura por lo general funciona bien más de 100 dólares. Consulte a nuestro Salón de la Fama de la librería para encontrar este y otros puntos oscuros Tranströmer. Para aquellos con cavidades poco profundas, se recomienda lo siguiente, todos los cuales están en la impresión y fácil de encontrar: Selected Poems: 1954-1986, editado por Robert Hass (Ecco, 1987), El cielo a medio terminar: Los mejores poemas de Tomás Tranströmer, traducido por Robert Bly (Graywolf Press, 2001), el gran enigma, traducido por Robin Fulton (New Directions, 2006).
*
Las aceitunas de Oblivion era un sitio anónimo dedicado a la poesía contemporánea que funcionó durante el año 2008. Los críticos han permitido a Los Búhos de revisar los ensayos.
Considerado por muchos como uno de los grandes poetas del siglo 20, es difícil imaginar un momento en que el trabajo Tomas Tranströmer era nuevo para los lectores aquí en los EE.UU.. En 1966 New Directions 19 (editado por James Laughlin) ofreció 15 traducciones Tranströmer por Eric Sellin, marcando así la primera tinta poeta sueco en América del Norte. Cuatro años más tarde, Robert Bly publicó el libro Tranströmer por primera vez en los EE.UU., 20 poemas, en su setenta prensa revolucionaria.
Nacido en un barrio obrero de Estocolmo en 1931, Tranströmer ha vivido una vida única, como un poeta. Nunca ha estado afiliado con una universidad, una escuela artística o movimiento, una revista literaria, una editorial, o la Academia Sueca, en su lugar se ganó la vida como un psicólogo de la prisión en un instituto de menores correcciones. También ha ganado una reputación como un experto traductor literario, entomólogo, y pianista de música clásica. Sufrió un derrame cerebral en 1990 que ha dificultado la movilidad de su lado derecho, sin embargo, él continúa su vida como poeta (y lleva a cabo con una sola mano recitales de piano en toda Europa).
Tranströmer es un estilo que mejor describe como comprometido con el liminal. Se explora la relación entre los reinos de lo consciente y lo subconsciente, lo visible y lo invisible. Sus poemas comienzan a menudo en el mundo empírico y el salto adelante en los misterios de lo oculto. 20 poemas es hábilmente traducido, y representa el período de la escritura Tranströmer que lo estableció como una figura poética importantes e influyentes.
LA PAREJA
Que apagar la luz, ilumina y su globo blancoun instante y luego se disuelve, como una pastillaen un vaso de la oscuridad. A continuación, un levantamiento.Las paredes del hotel se disparan en la oscuridad del cielo.
Sus movimientos han crecido más suave, y el sueño que,pero sus más secretos pensamientos comienzan a reunirsecomo dos colores que se encuentran y corren juntossobre el papel mojado en la pintura de un niño.
Es oscuro y silencioso. Sin embargo, la ciudad se ha acercado másesta noche. Con sus ventanas apagado. Casas han llegado.Están embaladas y esperando muy cerca,una turba de gente con las caras en blanco.
*
Después de una muerte
Había una vez un choqueque dejó atrás una larga cola, un cometa brillante.Nos mantiene en su interior. Esto hace que la nieve Imágenes de televisión.Se instala en forma de gotas frías en los cables de teléfono.
Todavía se puede ir poco a poco con los esquís, el sol de inviernoentre la maleza en algunas hojas salir adelante.Se parecen páginas arrancadas de las guías telefónicas viejas.Nombres tragado por el frío.
Todavía es hermoso sentir el latido del corazónpero a menudo a la sombra parece más real que el cuerpo.El samurai parece insignificanteal lado de su armadura de escamas de dragón negro.
*
Al igual que muchos de los setenta Bly libros de Prensa, 20 Poemas Tranströmer se está convirtiendo en un título oscuro y cara. El libro de bolsillo (que aparece aquí) se extiende entre 30 y 100 dólares, y el de tapa dura por lo general funciona bien más de 100 dólares. Consulte a nuestro Salón de la Fama de la librería para encontrar este y otros puntos oscuros Tranströmer. Para aquellos con cavidades poco profundas, se recomienda lo siguiente, todos los cuales están en la impresión y fácil de encontrar: Selected Poems: 1954-1986, editado por Robert Hass (Ecco, 1987), El cielo a medio terminar: Los mejores poemas de Tomás Tranströmer, traducido por Robert Bly (Graywolf Press, 2001), el gran enigma, traducido por Robin Fulton (New Directions, 2006).
*
Las aceitunas de Oblivion era un sitio anónimo dedicado a la poesía contemporánea que funcionó durante el año 2008. Los críticos han permitido a Los Búhos de revisar los ensayos.
****
Букмекеры назвали фаворитов Нобелевской премии по литературе
Por: Arabiyya ibn Hafsa
Corresponsal en Escandinavia
de Grandes Montañas
Лидер из Швеции. Британская букмекерская компания Ladbrokes назвала фаворитов Нобелевской премии 2010 года по литературе.
*****
Tomas Tranströmer
Por: Tito Luce
Correponsal en Italia
de Grandes Montañas
20 Poems
by Tomas Tranströmer
English version
Translated by Robert Blypara Grandes Montañas
Regarded by many as one of the great poets of the 20th century, it’s difficult to imagine a time when Tomas Tranströmer’s work was new to readers here in the US. In 1966 New Directions 19 (edited by James Laughlin) featured 15 Tranströmer translations by Eric Sellin, thus marking the Swedish poet’s first North American ink. Four years later, Robert Bly published the first Tranströmer book in the US, 20 Poems, in his groundbreaking Seventies Press.

THE COUPLE
They turn the light off, and its white globe glows
an instant and then dissolves, like a tablet
in a glass of darkness. Then a rising.
The hotel walls shoot up into heaven’s darkness.
Their movements have grown softer, and they sleep,
but their most secret thoughts begin to meet
like two colors that meet and run together
on the wet paper in a schoolboy’s painting.
It is dark and silent. The city however has come nearer
tonight. With its windows turned off. Houses have come.
They stand packed and waiting very near,
a mob of people with blank faces.
*
AFTER A DEATH
Once there was a shock
that left behind a long, shimmering comet tail.
It keeps us inside. It makes the TV pictures snowy.
It settles in cold drops on the telephone wires.
One can still go slowly on skis in the winter sun
through brush where a few leaves hang on.
They resemble pages torn from old telephone directories.
Names swallowed by the cold.
It is still beautiful to feel the heart beat
but often the shadow seems more real than the body.
The samurai looks insignificant
beside his armour of black dragon scales.
*
The Olives of Oblivion was an anonymous site dedicated to contemporary poetry that ran during 2008. The critics have permitted The Owls to revisit the essays.
Согласно списку, опубликованному на сайте Bettingpro.com, главным претендентом на премию считается шведский поэт Томас Транстрёмер (Thomas Transtromer): ставки на его победу принимаются с коэффициентом 5/1. Транстрёмер - крупнейший шведский поэт XX века. Транстрёмер рассматривается, наравне с Эмануэлем Сведенборгом, Августом Стриндбергом и Ингмаром Бергманом. Транстрёмер — лауреат всех основных (кроме Нобелевской) премий, присуждаемых скандинавами.
Также в числе фаворитов называются поэты Адам Загаевский (Adam Zagajewski) из Польши, Ко Ун (Ko Un) из Южной Кореи и сириец Али Ахмад Саид Асбар, пишущий под псевдонимом Адонис. Ставки на их победу принимаются с коэффициентом 8/1.
В списке претендентов есть и два российских поэта: Белла Ахмадулина (35/1) и Евгений Евтушенко (100/1).
На Нобелевскую премию в области литературы в 2010 году претендуют также Харуки Мураками, Милан Кундера, Умберто Эко, Салман Рушди и другие - всего 71 человек. Замыкает список, составленный букмекерами, Боб Дилан, его шансы оцениваются как 150/1.
Также в числе фаворитов называются поэты Адам Загаевский (Adam Zagajewski) из Польши, Ко Ун (Ko Un) из Южной Кореи и сириец Али Ахмад Саид Асбар, пишущий под псевдонимом Адонис. Ставки на их победу принимаются с коэффициентом 8/1.
В списке претендентов есть и два российских поэта: Белла Ахмадулина (35/1) и Евгений Евтушенко (100/1).
На Нобелевскую премию в области литературы в 2010 году претендуют также Харуки Мураками, Милан Кундера, Умберто Эко, Салман Рушди и другие - всего 71 человек. Замыкает список, составленный букмекерами, Боб Дилан, его шансы оцениваются как 150/1.
*****
Tomas Tranströmer
Por: Tito Luce
Correponsal en Italia
de Grandes Montañas
E’ il favorito. E’ nato e cresciuto in Svezia, patria di Alfred Nobel. Classe 1931, ha esordito giovanissimo nel mondo letterario con una raccolta poetica intitolata semplicemente “Diciassette Poesie”. Figlio di un giornalista e di un’insegnante, si è laureato in Psicologia e ha esercitato la professione di Psicologo per molti anni. Gli studi di psicologia hanno profondamente influenzato la sua produzione, come dimostra ad esempio la raccolta poetica del 1993 “I ricordi mi guardano”. La sua opera più celebre è forse “Il grande Indovinello”, pubblicata nel 2004. Ma Tomas Tranströmer è molto legato alla tradizione letteraria svedese; i suoi componimenti, in particolare, rispecchiano l’amore per la natura nordica. In passato è stato accusato da altri letterati di essere troppo “tradizionalista” e di non guardare alle sperimentazioni degli ultimi decenni. L’autore è noto anche per il coraggio con cui ha superato il terribile ictus che l’ha colpito nel 1990, lasciandolo semiparalizzato e incapace di parlare. Chi apprezza Baudelaire o T.S. Eliot troverà in Tranströmer interessanti punti di contatto, in un’ottica contemporanea.
Da leggere: Poesia dal silenzio
Crocetti Editore - traduzione di Maria Cristina Lombardi
20 Poems
by Tomas Tranströmer
English version
Translated by Robert Blypara Grandes Montañas
Regarded by many as one of the great poets of the 20th century, it’s difficult to imagine a time when Tomas Tranströmer’s work was new to readers here in the US. In 1966 New Directions 19 (edited by James Laughlin) featured 15 Tranströmer translations by Eric Sellin, thus marking the Swedish poet’s first North American ink. Four years later, Robert Bly published the first Tranströmer book in the US, 20 Poems, in his groundbreaking Seventies Press.
Born in a working-class Stockholm neighborhood in 1931, Tranströmer has lived a unique life as a poet. He has never been affiliated with a university, an artistic school or movement, a literary magazine, a publishing house, or the Swedish Academy; instead he made a living as a prison psychologist in a juvenile corrections institute. He has also earned a reputation as a skilled literary translator, entomologist, and classical pianist. He suffered a stroke in 1990 that has hampered the mobility of his right side, yet he continues his life as a poet (and performs one-handed piano recitals throughout Europe).
Tranströmer’s is a style best described as engaged with the liminal. He probes the connections between the realms of the conscious and subconscious, the visible and the invisible. His poems often begin in the empirical world and leap forth into the mysteries of the unseen. 20 Poems is deftly translated, and represents the period of Tranströmer’s writing that established him as an important and influential poetic figure.
THE COUPLE
They turn the light off, and its white globe glows
an instant and then dissolves, like a tablet
in a glass of darkness. Then a rising.
The hotel walls shoot up into heaven’s darkness.
Their movements have grown softer, and they sleep,
but their most secret thoughts begin to meet
like two colors that meet and run together
on the wet paper in a schoolboy’s painting.
It is dark and silent. The city however has come nearer
tonight. With its windows turned off. Houses have come.
They stand packed and waiting very near,
a mob of people with blank faces.
*
AFTER A DEATH
Once there was a shock
that left behind a long, shimmering comet tail.
It keeps us inside. It makes the TV pictures snowy.
It settles in cold drops on the telephone wires.
One can still go slowly on skis in the winter sun
through brush where a few leaves hang on.
They resemble pages torn from old telephone directories.
Names swallowed by the cold.
It is still beautiful to feel the heart beat
but often the shadow seems more real than the body.
The samurai looks insignificant
beside his armour of black dragon scales.
*
Like many of Bly’s Seventies Press books, Tranströmer’s 20 Poems is becoming an obscure and expensive title. The paperback (featured here) runs between 30 and 100 dollars, and the hardcover generally runs well over 100 dollars. Consult our Bookseller Hall of Fame to find this and other Tranströmer obscurities. For those with shallow pockets, we recommend the following, all of which are in print and easy to find: Selected Poems: 1954-1986, edited by Robert Hass (Ecco, 1987); The Half-Finished Heaven: The Best Poems of Tomas Tranströmer, translated by Robert Bly (Graywolf Press, 2001); The Great Enigma, translated by Robin Fulton (New Directions, 2006).
*The Olives of Oblivion was an anonymous site dedicated to contemporary poetry that ran during 2008. The critics have permitted The Owls to revisit the essays.


No hay comentarios:
Publicar un comentario